Ros Schwartz is a translator from French of fiction and non-fiction. In 2009 she was made a Chevalier d'Honneur dans l'Ordre des Arts et des Lettres.
Between the Lines
As Leonard Cohen has written, ‘there’s a blaze of light in every word’. Words shape our personal identities, our relationships and our societies. They are the crux of all human interactions. The relationship between writer, translator and reader is explicated by award-winning poet Sophie Herxheimer, translator Ros Schwartz and publisher Cécile Menon.
Author Boyd Tonkin wrote that, ‘To write, and to read, is to forever cross thresholds’. Translation opens up new vistas, refreshes language and fosters globalism. In a world where English is the lingua franca, translation enables authors to speak to far-flung audiences. Boyd is joined by panellists including Anna Blasiak, who translated the acclaimed Holocaust journal Renia’s Diary, and Peter Filkins, translator, and biographer of H.G. Adler, to discuss the challeng...