Family Day 2020 Sunday 02 February - Sunday 02 February | Tickets now on sale

Robert Chandler

Robert Chandler is the main English translator of both Vasily Grossman and Andrei Platonov. He has also compiled three anthologies for Penguin Classics: of Russian short stories, of Russian magic tales and, with Boris Dralyuk and Irina Mashinski, The Penguin Book of Russian Poetry. He is a co-translator of three volumes of memoirs and stories by Teffi. His short biography of Alexander Pushkin is published by Pushkin Press. He runs a monthly translation workshop at Pushkin House (Bloomsbury).
Translating an Epic: Vasily Grossman’s Stalingrad
Please follow this link for details of a second event. Russian author Vasily Grossman spent four years reporting from the Eastern Front during WWII, where he claimed to read only one book, twice: Tolstoy’s War and Peace. Grossman produced two novels –  Stalingrad, and its sequel, Life and Fate – based on his experience of the pitiless Nazi sieg...
Translating an Epic Vasily Grossmans Stalingrad
Due to popular demand, author Robert Chandler and interviewer David Herman are repeating their sold-out event at Jewish Book Week 2020. Russian author Vasily Grossman spent four years reporting from the Eastern Front during WWII, where he claimed to read only one book, twice: Tolstoy’s War and Peace. Grossman produced two novels –  Stalingrad, and its sequel, Life and Fate – based on his experience of the pitiless Nazi siege of the city. Li...
Vasily Grossman

Vasily Grossman is famous for his masterpiece Life and Fate and his writing as a reporter embedded within the Red Army, particularly for his powerful report on Treblinka. Robert Chandler (his translator and editor of The Road) revealed to us Grossman not only as a heroic witness, but also as a supreme artist, focusing on Grossman’s dialogue with another great short story writer, Isaak Babel.

Janet Suzman read from three of Grossman’s recently published short stories.

Lev Ozerov: Portraits without Frames

Robert Chandler, in conversation with David Herman, discuss his recently published translation of Lev Ozerov’ s stupendous Portraits without Frames, one of the most remarkable books of Russian poetry to have been published since the collapse of the Soviet Union.