Gamechangers Series Monday 11 January - Monday 22 February | Tickets now on sale

Writers in Translation



Following the success of the inaugural Jewish Writers in Translation workshop in 2019, Jewish Book Week will once again be offering Jewish writers in five European countries the opportunity to work with a translator on translating a short piece of their work into English. The aim is to showcase the variety of Jewish experiences in contemporary Europe and bring these to a wider audience.

Submissions are invited from Jewish writers from Poland, Spain, France (to include writers from other European French speaking countries), Germany and the Netherlands whose work is informed by their Jewish experience and heritage. The author may or may not have been published; they may not however have had their work previously translated into English.

This workshop is open to any Jewish writer, either emerging or more established, who is committed to pursuing a career in writing and wants to reach a wider audience through translation of their work into English. Applicants should be working on a specific project, with the aim of publication, and have an aspiration for their work to be read by an English-speaking audience.

Please submit a short piece of fiction or non-fiction of 3,000 – 5,000 words which is informed by your Jewish experience. This piece could be something you are currently working on, an essay or piece of journalism already published, or an extract from a larger work such as a thesis or a book. If the item is a selection from a longer piece of writing, it must be presented as a coherent standalone piece and be accompanied by a short introductory paragraph to contextualise it. Please also submit a covering letter of no more than two pages to contain the following:

• A short biography
• Details of any previous publications and if these have been translated into any other languages
• Why you think your work would appeal to an English-speaking audience
• Your level of English (it is not necessary to have a high level of English to participate in this workshop)

Submissions should be emailed to Sarah Gluckstein at Jewish Book Week by Monday 18th January 2021 at

The successful writers will work remotely with a dedicated translator throughout April / May 2021 and a selection of the participants will be invited to participate in an event at Jewish Book Week in London in 2022. Your translated piece will also appear in an anthology, together with the successful writers from the other four countries.

For more information please contact Sarah Gluckstein

This project is supported by the Rothschild Foundation Hanadiv Europe

Atelier pour Écrivains Européens Juifs en Traduction

Europese Joodse Schrijvers in Vertaling Workshop

Übersetzungsworkshop für jüdische Schreibende in Europa

Europejscy pisarze żydowscy w przekładzie – warsztaty


Taller de Traducción de Escritores Judíos Europeos



The pilot Young Jewish European Writers in Translation Workshop took place in partnership with Beit Venezia in Venice in September 2019. Its objective was to introduce emerging writers to a wider audience. With support from the Rothschild Foundation Hanadiv Europe, four writers, from Poland, Hungary, Sweden and Italy, worked with their translators on translating a short piece on the subject of identity.

An event featuring participants of the translation programme took place at Jewish Book Week 2020.

In February 2020 published Swedish author Chana Riedel’s History is a Music Box, translated by Sarah Death:


Beit Venezia weaves Jewish culture into the larger fabric of Venetian cultural life, serving both the local Jewish community and a general Italian and international audience. It organizes conferences, lectures, performances, and has promoted several residencies for writers, musicians and visual artists.

This project is supported by the Rothschild Foundation Hanadiv Europe